Μετά το "γκόου μπακ" και το "κόπι πάστε" ήρθε το ΥΠΕΞ με την αγγλική μετάφραση του "ξένου αχυρώνα"

Freepen.gr - Το ρεσιτάλ γνώσης της αγγλικής γλώσσας συνεχίζεται. Μετά το "γκόου μπακ" του Αλέξη Τσίπρα και το "κόπι πάστε" του αναπληρωτή υπουργού Υγείας, Παύλου Πολάκη, ήρθε η σειρά του υπουργείου Εξωτερικών.

Το ΥΠΕΞ απαντώντας στο τουρκικό ΥΠΕΞ για την επίμαχη ανακοίνωση για τα ελληνικά νησιά εξέδωσε την παρακάτω δήλωση:



Ωστόσο φαίνεται ότι υπήρχε ιδιαίτερη σπουδή και η μετάφραση στα ελληικά έγινε στο πόδι όσον αφορά την απόδοση στην αγγλική του τσακωμού στον αχυρώνα.

Εν τέλει και μετά το γέλιο που προκάλεσε στα κοινωνικά δίκτυα έγινε η απαραίτητη διόρθωση.

Μοιράσου στο Google Plus
Αν βρήκατε το άρθρο ενδιαφέρον, κάντε κλικ εδώ

Για γρήγορη και άμεση ενημέρωση ακολουθείστε μας στο Twitter και στο Google+.

loading...